其他
AI 翻译能否取代专业翻译服务?
与主流的机器翻译 (MT) 引擎不同,2023 年的生成式 AI 技术可以做到:
了解语境 遵守规则 理解示例 生成较高频率的准确响应(后续将详细介绍实际频率)
技术:翻译公司提供翻译管理系统 (TMS),用于组织翻译流程,确保高效、准确地完成所有工作。TMS 对包含海量内容的翻译项目尤为重要,因为在这些项目中需要跟踪记录大量文本。定制解决方案甚至可能包括一个连接工具,使翻译公司能够直接连接到客户的内容管理系统 (CMS)。这种安排加快了翻译速度,并减轻了客户的管理负担。 Lionbridge 的 Lainguage Cloud™ 采用 AI 与专业翻译人员相结合的方式,帮助自动实现整个客户体验,因此,员工可以留出精力开展更有影响力的工作。客户可将其内容管理系统直接连接到 Lionbridge 的翻译系统。他们还将获得量身定制的工作流程,以实现效率和质量拔群的内容翻译。
项目经理:翻译公司提供经验丰富、高效和积极主动的项目经理。这些人员在检索内容、引导翻译流程以及确保所有工作安全准时完成方面训练有素。
协助编制统一的企业词典和词汇表。这些文档将包括传递品牌形象所必需的术语。通常情况下,语言服务提供商 (LSP) 还可以基于译文根据当地的语言和文化规范相应调整词汇表。如果译文未遵循企业词典,就会造成严重混淆,损害消费者的信心。这种情况常见于产品和服务技术性很强的公司。
在翻译过程中执行语言风格指南。这些指南有助于确定公司的口吻和语气,充满了微妙的细微差别。人工审校人员和翻译人员可以借助 AI 工具,确保译文通篇忠于语言风格指南。LSP 可以训练生成式 AI 技术,使其协助执行特定的风格指南标准。(生成式 AI 在这项任务中的表现明显优于其前身:MT。)然而,让人工审核人员参与进来至关重要,这样既能确保遵循风格指南,又能设置正确的提示性语言,帮助生成式 AI 理解风格指南。正如本文所指出的,只靠生成式 AI,翻译仍会出错,或者达不到客户的期望。在许多方面应由人工进行审校以及帮助训练生成式 AI,以下是一些示例:
如何处理俚语和口语
讲话内容是主观还是客观语气
标点符号规则
如何表达出幽默感
是否关注读者
是否提及流行文化、新闻或其他热门话题
特定行业的翻译项目需要深入、时新的专业知识。不妨考虑以下三个示例:
根据行业的不同,翻译可能需要满足特定的监管要求。以下几个示例诠释了 AI 翻译只有在人工和专业翻译服务的协助下才能满足监管要求。
金融服务:金融服务公司对翻译服务提供商有严格的要求。他们的客户数据必须安全无虞,不会遭到黑客和网络攻击。此外,他们自己的内部数据也需要保证安全。开源 AI 软件,即通常由非专业翻译人员免费使用的那种软件,本质上总是不安全的。这会将金融公司的敏感数据置于不安全的境地。如果仅使用开源工具进行 AI 翻译,而没有通晓如何确保安全的专业翻译专家的协助,这样的翻译解决方案将威胁到金融公司的如下方面:
消费者信任 业绩 声誉
法律:有些国家/地区要求在法庭或法律环境中使用的翻译必须经过特定认证。例如,西班牙、德国、法国、波兰和罗马尼亚的法律体系都包括各种“宣誓翻译”。也就是说,准确性、保密性和其他法律手续都要由相关政府部门授权的翻译人员盖章认证。有时还需要政府认证的公证人对译文签字。由于种种原因,AI 未获得,也很可能永远不会获得法律翻译认证。也许最重要的原因是,AI 无法像人一样为错误的翻译承担责任。因此,AI 不会像法律翻译服务提供商那样因错误工作而承担任何后果,也不会受到惩罚或承担责任。正如《纽约时报》报道的这起法律案件一样,用户将承担完全依赖生成式 AI 带来的后果(和惩罚),而他们本不该如此。
临床研究:临床试验申办者必须满足复杂多变的语言要求,才能获得美国食品和药物管理局 (FDA) 或国际人用药品注册技术协调会 (ICH) 等行业监管机构的批准。有时,这些要求会因大洲甚至国家/地区而异。这些要求通常包括严格的截止日期,并要求翻译人员十分熟悉和了解法规,包括《欧盟临床试验法规》(EU CTR)、《欧盟医疗器械法规》(EU MDR) 以及其他法律法规。与经验丰富的生命科学翻译提供商合作对于满足所有适用法规至关重要。ChatGPT 或其他生成式 AI 根本无法独立处理此类项目。
ISO 认证:ISO 认证可确保翻译准确无误,机密文件安全可靠。许多企业,尤其是在生命科学行业(包括临床研究和医疗服务),必须与拥有 ISO 9001 认证或 ISO 27001 认证的翻译公司合作。这些认证有助于保护企业的客户和患者免受网络攻击。目前以及在可预见的未来,生成式 AI 将无法获得 ISO 认证。
认证翻译:认证翻译随附一份认证声明。认证声明可以由翻译人员完成,也可以由参与翻译流程的其他人(如项目经理或翻译公司员工)完成,通常包括以下内容: 认证日期 翻译人员的姓名和签名 翻译人员的资质 文件的完整性和准确性声明 翻译文件和语言的标识 关于证书签署人是否审校或翻译了译文的声明